21 novembre 2007 3 21 /11 /novembre /2007 23:00
1. Vexílla Christus ínclita late triúmphans éxplicat : gentes, adéste súpplices, Regíque regum pláudite.
1. Le Christ triomphant déploie largement son glorieux étendard; nations, venez, suppliantes, applaudissez au Roi des rois.

2. Non ílle regna cládibus, non vi metúque súbdidit : alto levátus slípíte, amóre traxit ómnia.
2. Ce n’est ni par les combats, ni par la force ou la crainte qu’il a soumis les royaumes; élevé sur un haut gibet, il a tout attiré par l’amour.

3. O ter beáta cívitas cui rite Christus ímperat quæ iussa pergit éxsequi edícta mundo cǽlitus !
3. O trois fois heureuse la cité où règne pleinement le Christ, et qui s’empresse d’obéir aux lois que le ciel dicte au monde.

4. Non arma flagrant ímpia, pax usque firmat foédera, arrídet et concórdia, tutus stat ordo cívicus.
4. Les guerres impies ne s’y allument pas, la paix confirme toujours les traités, la concorde y sourit, l’ordre public s’y maintient en sûreté.

5. Servat fides connúbia, iuvénta pubet íntegra, pudíca florent límina domésticis virtútibus.
5. La fidélité garde les mariages, la jeunesse grandit dans l’innocence, et les foyers sans tache font rayonner la fleur des vertus familiales.

6. Optáta nobis spléndeat lux ista, Rex dulcíssime: te, pace adépta cándida, adóret orbis súbditus.
6. Cette lumière désirée, qu’elle brille pour nous, Roi très doux; que, jouissant d’une paix radieuse, le monde soumis t’adore.

7. Iesu tibi sit gloria, Qui sceptra mundi temperas, Cum Patre et almo Spiritu, In sempiterna sæcula. Amen.
7. O Jésus à vous soit la gloire, qui gouvernez les sceptres du monde, Comme au Père et à l'Esprit Saint, dans les siècles éternels. Ainsi soit-il.
Partager cet article
Repost0

commentaires