R. Parce Domine, parce populo suo :

ne in æternum irascaris nobis.

Pardonnez Seigneur, pardonnez à votre peuple,

ne soyez pas toujours irrité contre nous.


Inter vestibulum et altare, plorábunt,

plorábunt, sacerdotes et ministri tui,

Domine, dicentes: parce, parce, parce

Domine, populo tuo.

Entre le vestibule et l'autel pleureront

vos prêtres et vos ministres, Seigneur, en

disant: épargnez, épargnez, épargnez,

Seigneur votre peuple.


1. Flectamus iram vindicem,

ploremus ante Judicem ;

Clamemus ore supplici,

Dicamus omnes cernui :


R/ Parce, Dómine, parce populo tuo,

ne in æternum irascaris nobis.

R/ Epargnez, Seigneur, votre peuple, ne

soyez pas à jamais irrité contre nous.


2. Nostris malis offendimus

Tuam Deus clementiam

Effunde nobis desuper

Remissor indulgentiam.


V/ Miserere mei Deus, * secundum

magnam misericordiam tuam.

V/ Ayez pitié de moi, mon Dieu, selon

votre grande miséricorde.


3. Dans tempus acceptabile,

Da lacrimarum rivulis

Lavare cordis victimam,

Quam læta adurat caritas.

V/ Et secundum multitudinem misera-

tionum tuarum, * dele iniquitatem

meam.

V/ Et selon la multitude de vos bontés,

effacez mon iniquité.


 

V/ Amplius lava me ab iniquitate mea:

* et a peccato meo munda me.

V/ Lavez-moi de plus en plus de mon ini-

quité, et purifiez-moi de mon péché.

commentaires

Widget Vatican.va

Liens (1)

 

 

 

 

 

 

logofc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 








Dossiers / Synthèses

 


 

http://img.over-blog.com/600x408/0/21/41/34/2010/hippycatholicism-copie-1.jpg

 


 

 


 

 


 

Actualité du livre

 

 

 


 

 

 

 

 

 


 

 

 

Admin / Twitter

oiseau-twitter2.gif

 

 

Depuis janvier 2006,
site administré par de
jeunes laïcs catholiques.
 
 
CONTACT
 

 


 

 
coolpape.jpg