Prêtre seul : Praeceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati,
audemus dicere :
Comme nous
l'avons appris du Sauveur, et selon son commandement, nous osons dire :
Fidèles : Pater Noster, qui es in cælis,
Notre Père, qui êtes aux cieux,
Sanctificétur nomen tuum,
que votre nom soit sanctifié.
Advéniat regnum tuum,
Que votre règne arrive.
Fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra.
Que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie,
Donnez-nous aujourd’hui notre pain quotidien.
Et dimítte nobis débita nostra,
Et pardonnez-nous nos offenses
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris.
comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nos indúcas in tentatiónem,
Et ne nous laissez pas succomber à la tentation.
Sed líbera nos a malo. (Amen).
Mais délivrez-nous du mal. (Ainsi soit-il).
Délivrez nous de tout mal, Seigneur, et donnez la paix à notre temps ; par votre miséricorde, libèrez-nous du péché, rassurez-nous devant les épreuves en cette vie où nous espérons le bonheur que Vous nous promettez * et l’avènement de Jésus-Christ, notre Sauveur.
Fidèles : Quia tuum est regnum, et potestas, et gloria in
sæcula.
Car c'est à Vous
qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire, pour les siècles des siècles.
















Commentaires Récents