30 mai 2006
2
30
/05
/mai
/2006
07:44
1. Armáta nunc ad régiam prodis, rogans a príncipe
ut a Deo te pátriæ veníre fidat mílitem.
ut a Deo te pátriæ veníre fidat mílitem.
Avec tes armes, maintenant tu parais à la cour, et tu demandes au roi de te faire confiance,
comme au soldat de la patrie, envoyé par Dieu.
comme au soldat de la patrie, envoyé par Dieu.
2. Statim trahens exércitum arces adis et óppida,
pavéntibus fidúciam, dans fórtibus constántiam.
pavéntibus fidúciam, dans fórtibus constántiam.
Aussitôt, entraînant l’armée, tu rejoins citadelles et forteresses,
donnant confiance aux craintifs et constance aux courageux.
donnant confiance aux craintifs et constance aux courageux.
3. Aureliánum líberas, signum ferens intérrita,
rhemísque frons inúngitur Regis triúmpho nóbili.
rhemísque frons inúngitur Regis triúmpho nóbili.
Tu délivres Orléans, intrépide, portant ta bannière, et à Reims,
dans un noble triomphe, le Roi reçoit l’onction sur son front.
dans un noble triomphe, le Roi reçoit l’onction sur son front.
4. O mira Christi cáritas, qui te, puéllam símplicem,
manu poténti súscitans, Ioánna, servat pátriam.
manu poténti súscitans, Ioánna, servat pátriam.
Merveilleuse charité du Christ ! C’est elle qui t’anime,
ô Jeanne, simple enfant, et sauve la patrie.
ô Jeanne, simple enfant, et sauve la patrie.
5. Sit laus Patri, sit Fílio, Sancto decus Paráclito,
qui corda amóre sáuciat, vires et auget lánguidis. Amen.
qui corda amóre sáuciat, vires et auget lánguidis. Amen.
Louange soit au Père et au Fils, honneur au Saint Paraclet
qui blesse d’amour les cœurs et réconforte les languissants. Amen.
qui blesse d’amour les cœurs et réconforte les languissants. Amen.