« Sommes une jeunesse, Messieurs ! Sommes la jeunesse de Dieu. La jeunesse de la fidélité ! Et cette jeunesse veut préserver pour elle et pour ses fils, la créance humaine, la liberté de l'homme intérieur... » (Charette)
1. Beáta Dei génetrix, nitor humáni géneris,
per quam de servis líberi lucísque sumus fílii;
1. Bienheureuse Mère de Dieu, splendeur de la famille humaine,
par toi nous vient la liberté, nous devenons fils de lumière.
2. María, virgo régia, David stirpe progénita,
non tam patérna nóbilis quam dignitáte súbolis,
2. Marie, Vierge de sang royal, du roi David tu es la fille,
moins illustre par tes aïeux que par ta noble descendance.
3. Tu nos, avúlso véteri, complánta novo gérmini;
per te sit genus hóminum regále sacerdótium.
3. Arrache en nous ce qui est vieux, sème la semence nouvelle:
par toi que toute humanité devienne un royal sacerdoce.
4. Tu nos culpárum néxibus sacris absólve précibus;
tua proméntes mérita ad cæli transfer prǽmia.
4. Dénoue les liens de nos péchés, Marie, par ta prière sainte.
Par tes mérites, conduis-nous, jusqu'aux célestes récompenses.
5. Sit Trinitáti glória, o Virgo nobilíssima,
quæ te suórum múnerum thesáurum dat magníficum.
5. Gloire soit à la Trinité, qui donne en toi, noble Vierge,
le meilleur de tous ses bienfaits, son trésor le plus magnifique !