« Sommes une jeunesse, Messieurs ! Sommes la jeunesse de Dieu. La jeunesse de la fidélité ! Et cette jeunesse veut préserver pour elle et pour ses fils, la créance humaine, la liberté de l'homme intérieur... » (Charette)

O prima, Virgo, pródita (Aux premières Vêpres, 1961) – Assomption de la Vierge Marie

1. O prima, Virgo, pródita e Conditóris spíritu,

prædestináta Altíssimi gestáre in alvo Fílium;

1. O Vierge, la première issue du souffle créateur,

prédestinée à porter dans votre sein le Fils du Très-Haut;

 

2. Tu perpes hostis fémina prænuntiáta dǽmonis,

oppléris una grátia intamináta orígine.

2. O vous, la femme annoncée d’avance comme l’ennemie perpétuelle du démon,

seule vous êtes comblée de grâce, intacte dès l’origine.

 

3. Tu ventre Vitam cóncipis, vitámque ab Adam pérditam,

diæ litándæ Víctimæ carnem minístrans, íntegras.

3. Dans votre sein vous concevez la Vie, et vous restituez la vie perdue par Adam,

en donnant la chair à la victime divine pour son sacrifice.

 

4. Merces piáclo débita devícta mors te déserit,

almíque consors Fílii ad astra ferris córpore.

4. Salaire dû au crime, la mort vaincue s’éloigne de vous;

unie de cœur à votre divin Fils, avec votre corps vous êtes portée aux cieux.

 

5. Tanta corúscans glória, natúra cuncta extóllitur,

in te vocáta vérticem decóris omnis tángere.

5. Illuminée d’une si grande gloire, la nature entière est exaltée,

appelée en vous à toucher le sommet de toute beauté.

 

6. Ad nos, triúmphans, éxsules, Regína, verte lúmina,

cæli ut beátam pátriam, te, consequámur áuspice.

6. Dans votre triomphe, ô Reine, tournez les yeux vers nous pour que,

de notre exil, nous puissions, sous votre protection, obtenir la bienheureuse patrie du ciel.

 

7. Iesu, tibi sit glória, Qui natus es de Vírgine,

Cum Patre et almo Spíritu, In sempitérna sǽcula. Amen.

7. A vous, Jésus, soit la gloire, qui êtes né de la Vierge,

avec le Père et le Saint-Esprit, dans les siècles éternels. Amen. 

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
J
<br /> Se debe observar la delicada métrica poética (base para la métrica musical de los compases y el<br /> ritmo), especialmente en las dominantes de los números siete y cuatro: 7<br /> estancias (cláusulas o estrofas) --separadas por ||-- y 7 sílabas métricas en cada uno de<br /> los 4 versículos --separados por |-- que integran cada estancia.<br /> <br /> <br /> O Príma, Vírgo, pródita | e Conditóris spíritu, | Praedestináta Altíssimi | Gestáre in álvo Fílium. || 2. Tu pérpes hóstis fémina | Praenuntiáta daémonis, | Oppléris úna grátia | Intamináta orígine. || 3. Tu véntre Vítam cóncipis, | Vitámque ab Adam pérditam, | Díae litándae Víctimae | Cárnem minístrans íntegras. || 4. Mérces piáclo débita, | Devícta mors Te déserit, | Almíque cónsors Fílii | Ad ástra férris córpore. || 5. Tánta corúscans glória, | Natúra cuncta extóllitur; | In Te vocáta vérticem | Decóris ómnis tángere. || 6. Ad nos, triúmphans, éxsules, | Regina, vérte lúmina, | Caéli ut beátam pátriam, | Te, consequámur, áuspice. || 7. Jésu, tíbi sit glória, | Qui nátus es de Vírgine,<br />
Répondre