« Sommes une jeunesse, Messieurs ! Sommes la jeunesse de Dieu. La jeunesse de la fidélité ! Et cette jeunesse veut préserver pour elle et pour ses fils, la créance humaine, la liberté de l'homme intérieur... » (Charette)
Cette prose du XVII° ou XVIII° s., selon U. Chevalier, était présente dans de nombreux Missels diocésains français avant la réintroduction de la liturgie romaine, à partir de 1850. Les Diocèses de Lyon [Missel de 1956] et Versailles [Propre de 1929], et sans doute d’autres (Amiens ?), ont gardé la faculté de la chanter à sa place originelle, à savoir durant la sainte Messe.
1. Ad Jesum accúrrite, * Corda vestra súbdite * Regi novo géntium.
Près de Jésus accourez, * Et soumettez votre cœur * Au nouveau Roi des Gentils.
2. Stella foris prǽdicat, * Intus fides índicat * Redemptórem ómnium.
Au-dehors l'étoile annonce, * Au-dedans la foi désigne, * Notre Rédempteur à tous.
3. Huc afférte múnera * Voluntáte líbera, * Sed múnera córdium.
Le présent qu'il faut offrir * En un élan spontané, * C'est l'offrande de vos cœurs.
4. Hæc erit gratísima * Salvatóri víctima, * Mentis sacrifícium.
Voilà bien le sacrifice * Qui plaît le plus au Sauveur, * Le sacrifice de l'âme.
5. Aurum promat cáritas, * Myrrham vitæ sánctitas; * Thus sint vota córdium.
L'or est don de charité, * La myrrhe, de sainteté, * L'encens est don de prière.
6. Auro Rex agnóscitur, * Homo myrrha cólitur, * Thure Deus géntium.
L'or est un hommage au Roi, * La myrrhe un hommage à l'homme, * L'encens au Dieu des Gentils.
7. Judǽa, gaudéntibus * Non invíde géntibus * Retéctum mystérium.
Judée, aux Gentils, joyeux * De connaître le mystère, * Ah, ne porte pas envie!
8. Post custódes óvium, * Se Magi fidélium * Jungunt in consórtium.
Après les humbles bergers, * Les mages viennent s'unir * Aux rangs des foules fidèles.
9. Qui Judǽos ádvocat * Christus, gentes cónvocat * In unum tugúrium.
Ayant appelé les Juifs, * Le Christ, sous un même toit, * Convoque aussi les Gentils.
10. Béthlehem fit hódie * Totíus Ecclésiæ * Nascéntis exórdíum.
Bethléem est le berceau * De l'Église tout entière * Qui prend naissance en ce jour.
11. Regnet Christus córdibus, * Et victis rebéllibus * Próferat impérium. Amen.
Sur les cœurs, que le Christ règne, * Qu'il écrase les rebelles * Et propage son empire. Amen.
Source : Missel vespéral lyonnais, présenté, traduit et commenté par
dom Gaspar Lefebvre, Bruges, Paris, Lyon, 1957, pp. 164-165.